[レンタルBBS-21style]


No.3313 への返信フォームです。

▼ 翻訳
  まみ   ++ ..2012/01/26(木) 13:29  No.3313
  よく拝見させていただいてます。
一度メッセを遠い昔に残したことがあります。
翻訳のお仕事に関して、お聞きしたいのですが、アドバイスお願いいたします。


お仕事はどうしてみつければいいのでしょうか。
trados(?)のようなツールがなくてもできるのでしょうか。

学校や通信教育で、勉強が必要でしょうか。

現在TOEICはぎりぎりAクラスです。ある程度の語学力はあります(基礎くらいですが)が、翻訳の経験がありません。

なにかアドバイスがあればお願いいたします。

それと、結婚相手を探す段階で一番大切なことは何でしょうか。
私は男性には経済力だと思うのです。
しかし、容姿の好き嫌いは、おおきく結婚生活で占めてくるのでしょうか。
ミナミのほうにりょこうされているときの、だんなさんのなんとなく写っている「お写真を見ましたが、素敵な女性には、かっこいいだんななんだと、思いました。

 
▼ アドバイスになってませんが(汗)
  Satch   ++ ..2012/01/26(木) 23:55  No.3314
  まみさん、こんにちは。大昔にメッセージを下さったとのこと。それからこのサイト(ブログ)も随分様変わりしましたが、読んで下さってありがとうございます。(^-^)
さて、お訊ねの件に関してですが、あくまで私の場合でアドバイスになっていないものの、書いてみますね。

【翻訳】
私の場合は会社員時代の人脈や、友人知人のつてで仕事をいただいています。(翻訳会社に登録もしています)tradosなどのツールは使ったことがありません。ただし、業界によっては使えることが必須な場合もあると思いますので、ご興味のある業界の翻訳では使うかどうか調べるとよいかも知れません。また、私自身は学校に行っていませんが、字幕翻訳や文芸翻訳をされる場合は、学校に行かれるのもよいかと思います。私自身は子供の頃に趣味で歌詞を訳していたのが、少し役立っているかも(^-^)

【結婚相手】
むむむ(苦笑)私はたまたま学生時代に付き合い始めた相手と結婚したので、探したわけじゃなかったんですよね。戦略的に相手を探しておけば今頃人生違ったかも知れませんが(笑)まーでも経済力は水ものですし、お金が一時的に減ったとしても一緒に何とかしようと思える相手ならよいかと思います。そういう意味ではくされ縁でよかったかなと。ずっとお金がないとか働かないのはやはり困りますが(^-^;;)
容姿の件、それは褒めすぎです(汗)電は私の好みの顔ではありますが、かっこいいかは分かりません。(→おい。)私の顔は電の好みとはかなり違うと思います。(体型はもっと違う。orz)
という感じです〜。自分語りで申し訳ありません。

 
▼ Re:翻訳
  まみ   ++ ..2012/01/28(土) 23:28  No.3315
  ご丁寧なご返事を、ありがとうございます。
子供のころは海外におられたので、英語には慣れておられるとおもいますが、翻訳学校もいかなく、おともだちや知り合いから、お仕事をもらえるというラッキーさは、羨まし〜〜です。

私も、結婚相手に、ハンサムとかは別として、ある程度好きな顔や容姿があります。そんなことをいえる年ではないけど
さがしてだめでしたら、あきらめるつもりです。^^
電さんとぴったりの愛称だと思います。自転車ででかけたり、
楽しそうです!


 
▼ こちらこそ
  Satch   ++ ..2012/01/29(日) 00:33  No.3316
  何のお役にも立てないレスにお返事ありがとうございます(^-^)
ほんと、おかげさまで友人知人に恵まれています(勿論、仕事の話を抜きにしても)。ただ、それにあぐらをかいてはいけないとは思っています。毎日新しい表現や新しい単語(というか、何度辞書ひいても憶えられない単語…orz)が出てきて、自分はなんてばかなんだろう…0・(ノД`)0・。と思うこともしょっちゅうです。ここ1年くらいでしょうか、以前より少しだけこなれて訳せるようになってきた手応えが出てきたので、もっと頑張らなくてはと思う次第です。(思うだけじゃだめだってば >自分)
結婚相手探しに関しては前回書き込みの通りアドバイスできる立場にはありませんが、多分「ある程度好きな顔や容姿」の人しか自然に目に入ってこないと思うので、そういう人とご縁があるようにできてると思いますよ〜(^-^)

画像が貼れて絵が描ける掲示板で楽しみませんか?月額190円!
Name
E-mail URL
Fontcolor
Title  
cookie       DelKey